Голландский язык: слабо построить небоскреб?

keep-calm-and-learn-dutch “Хуе дах”; – радостно здороваюсь я с продавщицей в магазине. Хуе хаат хет? Хаат хует!  – бодро отвечает она.
 “Лиефе сшхат, – ласково говорит Адри, ват хеззеллих  саампьес мет зе твейчес ванавонд, тох?”

Accountantadministratieconsulent,  voorbereidingswerkzaamheden, persoonlijkheidstoestanden… are  you f…ing kidding me? Что в переводе – вы там совсем охренели, это же невозможно выговорить!

Ну и так далее. Прекрасный и непостижимый голландский язык. Слова вроде Scheveningen я училась произносить несколько дней. Голландский язык учить – все равно что строить стоэтажный небоскреб в одиночку. Каждый день таскаешь кирпичи, булыжники, цемент и прочее,  дело, конечно, движется, но очень медленно. Создавалось ощущение, что нужно  просто хлопнуть пару шотов йеневера (голландская водка), потом наполнить рот всеми возможными гортанными звуками и то и дело выплевывать их по очереди в наиболее невообразимых сочетаниях. Но так или иначе путем долгого и упорного труда все кирпичики, наконец, встают на место, цемент застывает и вы, отступив на пару шагов, любуетесь результатами. И пусть не сто этажей у вас, а только семь, крыша кособокая, а  окон всего два – неважно. У вас получилось, пусть с ошибками  вы говорите, пусть с ляпами, но пишете!

И тогда вы понимаете, что  голландском языке есть три главных слова, знать и любить которые очень важно. Через эти три звена проложен путь к грубоватому но трепетному голландскому сердцу.Открываю секреты.

 Пожалуй, на третьем месте стоит слово леккер. В буквальном переводе это означает вкусно, но все не так просто. Голландцы  вставляют его в сто тысяч различных контекстов. В целом это, как правило как бы усиление эмоции, придание ей позитивного звучания. Леккер на ваканси – вкусно  поехать в отпуск.   Бывает, мы верстаем очередную книжку, и дизайнер спрашивает меня, заполнить ли страницу  фоном-подложкой или оставить леккер вит – вкусно-белой.  А леккер хек, например,  не имеет ничего общего  с обиталями морей и водоемов, а буквально переводится как вкусно-безумный. Скажем, если я куплю зеленую юбку в красный ромбик с вышитой золотыми стразами надписью “Йоко, гори  в аду”  –  это леккер хек. Ну мило и безумно.  Может я, в конце концов, собираюсь на костюмированную фрик-вечеринку? Хотя если я в такой юбке заявлюсь на работу в офис, как это сделала однажды моя коллега Фяйке Билтховен-ван-Мол, это уже будет совсем не леккер хек, а просто дэбил хек, но перевод вам знать вовсе не обязательно.

Итак, основы мы выучили, приступим к усложненной программе. Слово,  которое держит на себе любые взаимоотношения, деловые или личные, да и вообще любое социальное взаимодействие.  И нет, это не любовь, деньги или еще что-нибудь столь же незначитальное. Это  афспрак!  Афспраки вы делаете каждый день. По количеству афспраков, зачастую, измеряется ваша профессиональная эффективность.  Афспрак непоколебим и священен, и нарушив его, вы станете презираемой афспракосообществом парией, которую никогда не позовут на дружескую вечеринку и не повысят зарплату. Короче, хотите жить в Голландии – не шутите с афспраками! Кто не понял, переводится это как договоренность (чаще всего о встрече) или просто обещание что-либо сделать, обычно с указанием места, времени, количества участников, ответственного за кофе и крекеры с сыром.  И упаси вас голландский Бог от фраз типа “ну созвонимся” или “свяжемся”.  Хотите заработать репутацию ответственного и обязательного человека? Назначьте получасовой афспрак на двадцатое августа, если на дворе начало мая. Договоритесь на ланч с коллегой где-нибудь в следующем сезоне и обязательно запишите это в свою бумажную или электронную агенду. Меня, русского человека-хаоса,  тоже колбасило от дружеских встреч, запланированных за полгода вперед, но я быстро перестроилась.  Теперь наблюдаю у себя обратную реакцию – при словах “ну по ситуации там определимся” начинает нервно дергаться глаз. Что поделаешь, социализация.

Венчает турнирную таблицу важных понятий, безусловно, хезеллих. В эти восемь букв вмещен весь голландский мирок, их король и королева, голландский сыр и кофишопы, знаменитые амстердамские ночные клубы и аккуратные дружелюбные деревеньки, в одно из которой повезло жить мне.  В буквальном переводе  – уютно, но я считаю, такое определение покрывает процента два с половиной всего хезеллих-спектра. Это мило, душевно, дружественно, хорошо. Хезеллих  может быть любое событие – ведь и на гламурной шикарной вечеринке вам может быть комфортно, – значит хеззелих. И похороны могут быть душевными (такая тема. как отношение  к смерти у голландцев – повод для отдельной главы)  – тогда они тоже хеззелих.  Кроме того, это отдельно стоящее восклицательное предложение, которое очень часто употребляется в повседневной речи. “Зайдешь на кофе?” – спрашиваю  я голландскую подружку? “Хезеллих!” восклицает она, улыбаясь в тридцать два белых зуба (голландские зубы – тоже тема для главы, но я не буду ее писать исключительно из мелочной и злобной зависти. Произнесу только два слова: “безупречные”” и “белизна”).

Так что, назначим афспрак где-нибудь на месяца через четыре, чтобы  леккер потрепаться о всяком-разном? Хезеллих!

16f1c454f5bfdf0aaec8bf76558f2a5a

15 thoughts on “Голландский язык: слабо построить небоскреб?

  1. Vitalii Fomenko says:

    Восхищаюсь тем, как вы метко и “вкусно” пишете о Голландии об их языке и быте).

    Голландский язык действительно штука непростая. По-моему у решившего выучить голландский есть только два варианта: либо он выучит голландский язык, либо откусит свой, пытаюсь выговаривать эти словесные конструкции.

    А с другой стороны, русский язык тоже считают сложным, но ведь как-то же мы справляемся?)

    Ну а афспрак – это то, перед чем я восхищённо преклоняюсь, торжественно замерев от почтения. Это же здорово: бывет ведь, что хочешь пообщаться с человеком, но общаешься на бегу, походя, жонглируя сообщениями в мессенджере. И разговоро получается поверхностный, “без души”.

    А вот если запланировать, пусть и через три месяца, но… заварить чаю, сесть поудобнее и обсудить всё-всё – я за!

    Если есть клуб любителей “афспрак” – куда подать заявку?)

  2. Anonymous says:

    А мне понравилось. С удовольствием бы расписывала встречи на 3 недели вперёд. И не забудешь, и не сорвётся. Афспрак.

  3. Me says:

    >голландские зубы — тоже тема для главы, но я не буду ее писать исключительно из мелочной и злобной зависти. Произнесу только два слова: “безупречные”” и “белизна”

    …Не понимаю: что, правда не хотелось их взять и ВЫБИТЬ? Насрать один раз на то, что кругом полицейские, и просто ВЫБИТЬ, чтоб улыбака нормально так кровью умылся и на всю жизнь остался инвалидом? Чтобы не жил?

  4. Светлана says:

    Виктория! каждая статья не в бровь, а в глаз))) хохочу)

  5. Julia R. says:

    У меня из-за этих афспраков на год вперед порой сбой в мозгах на счет того, какой сейчас месяц, год…

    • Victoria Hoogland says:

      А меня бесит иногда. Звоню няне – вы можете прийти не в пятницу а в четверг 15-го июня? мне нужно на работу будет… Она мне – нет, вы что! у меня весь день забит! Афспраки!

  6. Екатерина Сливчук says:

    Год назад я читала это и хихикала. А 5 минут назад голландский знакомый мужа предложил назначить встречу попить пива. Через 3 недели. Уточнил, что удобнее – суббота или воскресенье? Подойдет ли 14:00?
    Мы не смеемся, мы истерично ржем.

  7. Потеева says:

    Вика! Это просто шикарно и очень интересно!! пиши еще)))

Leave a Reply to Потеева Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.